I wish と I hope の違いは何か?
今、高校は春休みなので、私の仕事も春休み中です。英語だと「春休み」を”It is Spring break.”と言うそうです。将来、英語でキャリアカウンセリングができたらと思っているので、DMM英会話のレッスンやiPhoneアプリでの英語学習をいつもより多めに行っています。
そして、DMM英会話からのお知らせによると4月6日から4月10日までの5日間はホーリーウィークと呼ばれ、フィリピンでは祝日になるとのこと。確かにレッスンをお休みにされているフィリピンの先生方が多いので、有料チケットを買ってホーリーウィークもレッスンの予約を取ることができました。一安心です。
瞬間英作文を使ったレッスンはなんと56番目まで進むことができました。最近は”That-clause”(That節)を学びました。その際、I thinkやI hopeを使った例文が複数出てきたので、「I wish と I hope の違いは何か?」という点をふと疑問に思いました。
最初に両者の違いを質問させていただいた先生は、以下のようなご回答を下さいました。
- hope – wish (望む)
- think – something in mind / sure (何かを考慮して/確信している)
フィリピン人の先生が「hope – wish」と教えてくださったということは、「両者に違いはないのかな?」と思いかけたのですが、念のため別な先生にも質問したところ、以下のご回答を下さいました。
“I wish” is used to express a desire for something that is unlikely or impossible to happen.
(”I wish”は起こりそうもないことや不可能なことへの願望を表すときに使います)
“I hope” is used to express a desire for something that is possible or likely to happen.
(”I hope”は起こりうること、起こりそうなことへの願望を表現するために使います)
“I wish”と”I hope”は実現できる可能性が違うということなのかと理解することができました。「これは無理っぽいな……」と思った時は”I wish”、「目標が叶る見込みがあるかも」と思った時は”I hope”を使えばよいようです。疑問が解けてすっきりしました。勇気を出して先生に質問をしてよかったです。
以上、I wish と I hope の違いは何か?についてでした。お読みくださった皆様、ありがとうございました。
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。